14 раз, когда русскоязычные дублеры нехило ошиблись с переводом фраз из фильмов - «Хорошее настроение»
Просмотр фильмов на языке оригинала полезен не только тем, что таким образом прокачиваются навыки аудирования, но и потому что при дубляже иногда теряется смысл шуток, а также не всегда удается передать игру слов. А еще переводчики ведь тоже люди, и порой они допускают ошибки, если неправильно
23
окт