20+ примеров, которые доказывают, что западному кино не помешают русскоязычные консультанты - «Хорошее настроение»
Сайт хорошего настроения, масса прикольных картинок, смешных видеороликов, анекдотов и прочих приколов. Именно для того, чтобы вы быстро смогли увидеть смешные фото со всех уголков мира. Также у нас вы найдете видео приколы в огромном количестве. Здесь пользователями собраны самые смешные анекдоты, фото, картинки и видео приколы со всего Интернета. Наши журналисты стараются для вас. Хорошего вам настроения... |
Неважно, какой у иностранного фильма был бюджет, не имеет значения, в каком году его снимали, — если в нем есть надпись на русском, с большой долей вероятности зрителя ожидает случайный набор букв. Названия и заголовки на кириллице появляются на экране буквально на несколько секунд, но и этого хватает нашему зрителю, чтобы заметить курьез и поделиться им в сети.
Мы в «Хорошее настроение» вспомнили языковые казусы, которые заметили в англоязычном кино. А в конце можно будет послушать типичный русский в исполнении актеров Голливуда.
Парни из «Хитмана» настолько грозные, что даже букву С перевернули
© Hitman / 20th Century Fox
Мистера Бина отправляют в посылке в далекий город Moscow, или, как мы его называем, НПУЛЦА
© Mr. Bean / Tiger Aspect Productions
Съемки России в России не гарантируют отсутствия киноляпов, что доказали создатели фильма «Миссия невыполнима: Протокол „Фантом“»
К примеру, для проникновения в Кремль у главного героя были приготовлены документы на имя Anatoly Fedorov. Но во время сканирования и проверки на мониторе охраны имя вдруг стало кириллическим — Александр Самохвалов.
© Mission: Impossible — Ghost Protocol / Paramount Pictures
В русском алфавите 33 буквы, а на этой клавиатуре их всего 29. Где же Х, Э и Ъ?
© Mission: Impossible — Ghost Protocol / Paramount Pictures
Странный набор букв на экране всего лишь титры выпуска русских новостей под названием «Ред счуаре».
© Mission: Impossible — Ghost Protocol / Paramount Pictures
Создатели фильма «Форсаж» уверены: российский военный вертолет легко отличить от гражданского по надписи «Опасно» на борту
© The Fate of the Furious / Universal Pictures
В знаменитом приключенческом фильме «Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа» с надписями на русском тоже как-то не заладилось
© Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull / Paramount Pictures
На военном авто красуется надпись: «ВПЕ БКА УП 4ЛАИД», а на катере выведено: «НЕ СТОЯТБ».
В фильме «Первый мститель: Противостояние» надписи на щитке и машине гласят: «Через снегу аренда»
© Captain America: Civil War / Marvel Studios
Благодаря Marvel, мы теперь знаем, что база Г.И.Д.Р.Ы. располагается в Якутии.
© Captain America: Civil War / Marvel Studios
Надпись на коробке гласит: «Уетыре пальта», а зрителю остается только догадываться, что она означает. Кадр из фильма «Макс Пэйн»
© Max Payne / 20th Century Fox
Интересная, но малоинформативная табличка гласит: «Пациент информация и помощь пожалуйста лифт приемник», сериал «Стрела»
© Arrow (TV series) / Berlanti Productions
Такой сироп продается в любом русском магазине, уверены создатели фильма «Напряги извилины»
© Get Smart / Warner Bros. Pictures
Типичный закоулок в советском городе хорошо показан в фильме «ГУЛАГ»
© Gulag / HBO
Великое русское слово «хющо» красуется на стене советской подлодки в эпизоде телесериала «Доктор Кто»
© Doctor Who / BBC
Слово «щляя», написанное на стене, неплохо дополняет «хющо».
© Doctor Who / BBC
Ах, родные пейзажи! Все как в жизни: таксофон, пекарня, мясники. Отличный пример развесистой клюквы — домыслов о русских и жизни в России из замечательного британского научно-фантастического телесериала.
© Doctor Who / BBC
Вполне исчерпывающая информация на борту космического корабля из фильма «Красная планета»
© Red Planet / Warner Bros.
Такие у русских имена, убеждены создатели сериала «Прослушка»
© The Wire / HBO
© The Wire / HBO
Судя фильму «Ромео истекает кровью», чтобы получить пропуск в России, достаточно просто уметь писать русские буквы
© Romeo Is Bleeding / Polygram Filmed Entertainment
«Иропуск па пьаво входа в здание усиа» — серьезный документ, согласны, товарищи?
Такси «Метропол» из фильма «Превосходство Борна»
© The Bourne Supremacy / Universal Pictures
«Ухищренно» и «Плохой робот» — типичные названия для российских компаний в сериале «В поле зрения»
© Person of Interest / Bad Robot Productions
Ответственно подошли к деталям в фильме «Красный воробей»: ошибок здесь нет, и паспорт показали полностью, однако пользователи сети шутили над возможностью взять по этому паспорту кредит
© Red Sparrow / 20th Century Fox
Бонус: типичный диалог «русских» из голливудской «Красной жары»
Как вы считаете, почему в иностранном кино так часто коверкают русский язык?
Фото на превью Doctor Who / BBC