30+ слов, которые мы искали в русском языке, а нашли в иностранных словарях - «Хорошее настроение» » Юмор и не только.
Юмор и не только. » Фото галерея » 30+ слов, которые мы искали в русском языке, а нашли в иностранных словарях - «Хорошее настроение»
Предложить новость
30+ слов, которые мы искали в русском языке, а нашли в иностранных словарях - «Хорошее настроение»
Сайт хорошего настроения, масса прикольных картинок, смешных видеороликов, анекдотов и прочих приколов. Именно для того, чтобы вы быстро смогли увидеть смешные фото со всех уголков мира. Также у нас вы найдете видео приколы в огромном количестве. Здесь пользователями собраны самые смешные анекдоты, фото, картинки и видео приколы со всего Интернета. Наши журналисты стараются для вас. Хорошего вам настроения...

Иногда, чтобы объяснить собеседнику что-то простое на русском, нужно подобрать много слов. Но при этом в других языках для передачи той же самой мысли находится всего одно. Например, слово на яганском mamihlapinatapai внесено в Книгу рекордов Гиннесса как самое емкое. Дословный перевод звучит так: «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».


«Хорошее настроение» перелистал словари и понял, каких слов нам порой так не хватает.


О любви





30+ слов, которые мы искали в русском языке, а нашли в иностранных словарях - «Хорошее настроение»






  • Drachenfutter (немецкий). Дословный перевод — «кормление дракона». Небольшие подарки, которые преподносят после ссоры разъяренным девушкам или женам.
  • Gigil (тагальский). Когда только слов любви мало. Так и укусили бы! Так и съели бы!
  • Onsra (бодо). Все романы однажды заканчиваются. И вы предчувствуете этот этап.
  • Dor (румынский). Тоска по любимому в разлуке.
  • Nazlanmak (турецкий). Когда в душе нам очень-очень хочется того, к чему мы внешне совершенно равнодушны.
  • Viraha (хинди). Может, вы и не замечали друг друга. Но пришла разлука — и чувства стали очевидны.

О работе











«Я никогда не перестану работать».


  • Presenteeism (английский). Любимое чувство трудоголиков. Ушел в отпуск? Вини себя, что не в офисе. Страдай.
  • Ládramhaíola (ирландско-гэльский). День, на который было множество планов. Но до их воплощения так и не дошло.
  • Svårpåfåtagbar (шведский). Если вам кто-то нужен, его обязательно не будет на месте. И где его найти — никто не знает. А ведь только что тут был.
  • Bumf (английский). Работа с документами, от которой тоска берет невыразимая. Сил на это нет. Просто нет.
  • Meraki (греческий). Работать так, словно ничего в мире больше не существует.

Об отдыхе











  • Balter (английский). Танцевать, словно никто не видит. Выглядит не очень? Главное — тебе хорошо!
  • Rwhe (банту). Приходишь с вечеринки. Раздеваешься как получится. Падаешь на пол. Спишь.
  • Vacilando (испанский). Отправляйся в путешествие. Ничего не планируй. Главное — процесс.
  • Hanyauku (руквангали). Очень-очень осторожно идти по раскаленному песку. Кто был на пляже — имеет такой опыт.
  • Sobremesa (испанский). Поели — можно и поболтать. Без хорошей беседы и обед не в радость.
  • Kalsarikännit (финский). Прекрасный вид досуга. Сидишь в пижаме, пьешь вино. Целый день.

О жизни











  • Sgiomlaireachd (шотландский гэльский). Ты мечтала о еде весь день. Но тебя отвлекают от тарелки. Вот оно, это чувство.
  • Commuovere (итальянский). Очень-очень трогательная история. До слез.
  • Farpotshket (идиш). Когда пытались что-то починить. И теперь все окончательно сломано.
  • Стидак (сербский). Последний кусочек лакомства. Всем хочется взять — каждый стесняется.
  • Zechpreller (немецкий). Кто-то, кто берет деньги в долг и не оплачивает общий счет. И так все время.
  • Jayus (индонезийский). Шутка настолько плохая, что даже смешно.










  • Tartle (шотландский). Надо представить человека, и тут вы забываете его имя. Вот она, паника. Вот он, tartle.
  • Earworm (английский). Мелодия, от которой невозможно отвязаться.
  • Slampadato (итальянский). Фанат солярия. Легко распознается по цвету кожи.
  • Kabelsalat (немецкий). То, что происходит с наушниками и елочными гирляндами. Один сплошной комок проводов.
  • Groak (баскский). Гипнотизировать взглядом того, кто ест. Надеяться, что угостят.










  • Kummerspeck (немецкий). Заедаете стресс? Тогда вы знаете, что такое «бекон горя». Обычно горе откладывается на боках.
  • Paper-belly (английский). Человек, который стремительно пьянеет от малого количества алкоголя.
  • Pålegg (норвежский). Бутерброд из всего, что нашлось в доме. Включаем фантазию.
  • Мерак (сербский). Умение наслаждаться мелочами. Когда повод для улыбки — в каждом мгновении жизни.

Нам понравилась традиция «кормить дракона». А какое слово вы возьмете на заметку?




Иногда, чтобы объяснить собеседнику что-то простое на русском, нужно подобрать много слов. Но при этом в других языках для передачи той же самой мысли находится всего одно. Например, слово на яганском mamihlapinatapai внесено в Книгу рекордов Гиннесса как самое емкое. Дословный перевод звучит так: «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым». «Хорошее настроение» перелистал словари и понял, каких слов нам порой так не хватает. О любви © Game of Thrones / HBO Drachenfutter (немецкий). Дословный перевод — «кормление дракона». Небольшие подарки, которые преподносят после ссоры разъяренным девушкам или женам. Gigil (тагальский). Когда только слов любви мало. Так и укусили бы! Так и съели бы! Onsra (бодо). Все романы однажды заканчиваются. И вы предчувствуете этот этап. Dor (румынский). Тоска по любимому в разлуке. Nazlanmak (турецкий). Когда в душе нам очень-очень хочется того, к чему мы внешне совершенно равнодушны. Viraha (хинди). Может, вы и не замечали друг друга. Но пришла разлука — и чувства стали очевидны. О работе © Mr. Magorium's Wonder Emporium / Mandate Pictures «Я никогда не перестану работать». Presenteeism (английский). Любимое чувство трудоголиков. Ушел в отпуск? Вини себя, что не в офисе. Страдай. Ládramhaíola (ирландско-гэльский). День, на который было множество планов. Но до их воплощения так и не дошло. Svårpåfåtagbar (шведский). Если вам кто-то нужен, его обязательно не будет на месте. И где его найти — никто не знает. А ведь только что тут был. Bumf (английский). Работа с документами, от которой тоска берет невыразимая. Сил на это нет. Просто нет. Meraki (греческий). Работать так, словно ничего в мире больше не существует. Об отдыхе © Pulp Fiction / Miramax Balter (английский). Танцевать, словно никто не видит. Выглядит не очень? Главное — тебе хорошо! Rwhe (банту). Приходишь с вечеринки. Раздеваешься как получится. Падаешь на пол. Спишь. Vacilando (испанский). Отправляйся в путешествие. Ничего не планируй. Главное — процесс. Hanyauku (руквангали). Очень-очень осторожно идти по раскаленному песку. Кто был на пляже — имеет такой опыт. Sobremesa (испанский). Поели — можно и поболтать. Без хорошей беседы и обед не в радость. Kalsarikännit (финский). Прекрасный вид досуга. Сидишь в пижаме, пьешь вино. Целый день. О жизни © Chef / Aldamisa Entertainment Sgiomlaireachd (шотландский гэльский). Ты мечтала о еде весь день. Но тебя отвлекают от тарелки. Вот оно, это чувство. Commuovere (итальянский). Очень-очень трогательная история. До слез. Farpotshket (идиш). Когда пытались что-то починить. И теперь все окончательно сломано. Стидак (сербский). Последний кусочек лакомства. Всем хочется взять — каждый стесняется. Zechpreller (немецкий). Кто-то, кто берет деньги в долг и не оплачивает общий счет. И так все время. Jayus (индонезийский). Шутка настолько плохая, что даже смешно. © The Devil Wears Prada / 20th Century Fox Tartle (шотландский). Надо представить человека, и тут вы забываете его имя. Вот она, паника. Вот он, tartle. Earworm (английский). Мелодия, от которой невозможно отвязаться. Slampadato (итальянский). Фанат солярия. Легко распознается по цвету кожи. Kabelsalat (немецкий). То, что происходит с наушниками и елочными гирляндами. Один сплошной комок проводов. Groak (баскский). Гипнотизировать взглядом того, кто ест. Надеяться, что угостят. © Bridget Jones: The Edge of Reason / Universal Pictures Kummerspeck (немецкий). Заедаете стресс? Тогда вы знаете, что такое «бекон горя». Обычно горе откладывается на боках. Paper-belly (английский). Человек, который стремительно пьянеет от малого количества алкоголя. Pålegg (норвежский). Бутерброд из всего, что нашлось в доме. Включаем фантазию. Мерак (сербский). Умение наслаждаться мелочами. Когда повод для улыбки — в каждом мгновении жизни. Нам понравилась традиция «кормить дракона». А какое слово вы возьмете на заметку?
запостил(а)
Edgarpo
Вернуться назад
0

Смотрите также

Другие посты
А что там на главной? )))
Комментарии (0)